Satz ID ICMDCAhyWYYan0yZtC3BOLahafk






    T120.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de preisen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg




    T120.3
     
     

     
     

    verb
    de rechtschaffen sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_2-gem
    de kühl sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Schweigen

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    org_name
    de Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN




    T120.4
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Theben

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Wort

    (unspecified)
    N.f:sg




    2Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    [_]
     
     

    (unedited)

en Welcome in peace,
Djehutyemheb, true of voice, the accurate,
the cool, [silent one of K]arnak,
the discrete mouth of The[bes],
[... ... ...]

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.11.2022, letzte Änderung: 05.11.2023)

Kommentare
  • As noted by Assmann (1978, 36–7, n. b), these epithets have parallels in the appeal to the living inscribed on the façade of the tomb (Seyfried 1995, 29–30, Text 17, n. d, pl. 25; 2.2.2) and in the 20th Dynasty tomb of Paenkhemenu (Seyfried, Karl-Joachim 1991. Das Grab des Paenkhemenu (TT 68) und die Anlage TT 227. Theben 6. Mainz: Zabern, 1991, 60–5, 128–9, text 55, fig. 10, pls. IX–XI).

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood; Datensatz erstellt: 05.11.2023, letzte Revision: 05.11.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDCAhyWYYan0yZtC3BOLahafk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCAhyWYYan0yZtC3BOLahafk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICMDCAhyWYYan0yZtC3BOLahafk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCAhyWYYan0yZtC3BOLahafk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMDCAhyWYYan0yZtC3BOLahafk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)