Sentence ID ICMCmBPDbs9FqUJYjgZNM9jCiDk




    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    PERSN

en #lc: [3]# [His] son, his beloved, the sole companion, lector priest, .

Author(s): Roberto A. Díaz Hernández (Text file created: 10/24/2023, latest changes: 01/19/2024)

Persistent ID: ICMCmBPDbs9FqUJYjgZNM9jCiDk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmBPDbs9FqUJYjgZNM9jCiDk

Please cite as:

(Full citation)
Roberto A. Díaz Hernández, Sentence ID ICMCmBPDbs9FqUJYjgZNM9jCiDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmBPDbs9FqUJYjgZNM9jCiDk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCmBPDbs9FqUJYjgZNM9jCiDk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)