Sentence ID ICMCN4QOFzaTP08HnMcIlfwzDLA



    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de laut

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de seit (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abend; Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Nedit (Todesort des Osiris)

    (unspecified)
    TOPN

de [Oh Re!] Bekanntlich hast du nicht {seine}〈eine〉 (so) laute Stimme (mehr) gehört seit dem Abend auf jenem Ufer von Nedit;

Author(s): Peter Dils (Text file created: 08/25/2023, latest changes: 09/14/2023)

Comments
  • - ḫrw {=f} ꜥꜣ: Eine Textvariante mit ḫrw=f wird nicht bei Gutekunst, 124 aufgelistet.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 08/25/2023, latest revision: 08/25/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCN4QOFzaTP08HnMcIlfwzDLA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN4QOFzaTP08HnMcIlfwzDLA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCN4QOFzaTP08HnMcIlfwzDLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN4QOFzaTP08HnMcIlfwzDLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCN4QOFzaTP08HnMcIlfwzDLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)