Sentence ID ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-lit
richtig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
verb
(jmdm.) ergeben sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Ich war einer mit gerechtem Herzen, der auf dem Wasser seines Gottes wandelte.“
Dating (time frame):
2. Jhdt. v.Chr.
L34UY7MQCRB2JCBPNZKLGP2ZL4
Author(s):
Silke Grallert
(Text file created: 08/04/2023,
latest changes: 10/04/2023)
Persistent ID:
ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, Sentence ID ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCFjRXtxlod0aBtZkWNQp8i1s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).