Sentence ID ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Siehe, Osiris ist auf dem Wasser;

Author(s): Peter Dils (Text file created: 07/20/2023, latest changes: 07/21/2023)

Persistent ID: ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)