Satz ID ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc



    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

de Siehe, Osiris ist auf dem Wasser;

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.07.2023, letzte Änderung: 21.07.2023)

Persistente ID: ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMCAUwN754Q9EOZmExwQhjwBTc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)