Sentence ID ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de 〈Ic〉h bin ein Gott.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/22/2023, latest changes: 06/26/2023)

Comments
  • - ḫsf{k}.tw〈=k〉 r=k sḥm z: Diese Sätze weichen stark von den üblichen Formulierungen ab, die in etwa ḫsf tw (j)r=k / ḥmi̯ (j)r=k n=j / jnk nṯr „Ziehe dich doch zurück! Weiche von mir! Ich bin ein Gott.“ lauten (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 221-224, Phrasen 12.51-12.6). Für den zweiten Satz findet man auch sḥm.n=j nmt.t=k jnk nṯr (Stele Kairo Museum of Seized Antiquities Inv. 379).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 06/23/2023, latest revision: 06/23/2023

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)