Satz ID ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de 〈Ic〉h bin ein Gott.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.06.2023, letzte Änderung: 26.06.2023)

Kommentare
  • - ḫsf{k}.tw〈=k〉 r=k sḥm z: Diese Sätze weichen stark von den üblichen Formulierungen ab, die in etwa ḫsf tw (j)r=k / ḥmi̯ (j)r=k n=j / jnk nṯr „Ziehe dich doch zurück! Weiche von mir! Ich bin ein Gott.“ lauten (s. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 221-224, Phrasen 12.51-12.6). Für den zweiten Satz findet man auch sḥm.n=j nmt.t=k jnk nṯr (Stele Kairo Museum of Seized Antiquities Inv. 379).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; Datensatz erstellt: 23.06.2023, letzte Revision: 23.06.2023

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBc4WsjlD0wEpZvsbNtFebT8Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)