Sentence ID ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4
Comments
-
Gardiner, in: JEA 32, 48 stellte diesen Satz zum vorhergehenden, indem er wḏ.n als Relativform interpretierte: „(…); and there shall never be the destruction of what Amūn has commanded.“
-
Gardiner, in: JEA 32, 48 setzte ab hier einen neuen Satz an, und verband ihn mit dem nachfolgenden: „My command stands firm like the mountains (wḏ=j mj ḏw.w ), and the sun disk shines and spreads rays over the titulary of my august person (psd jṯn zš=f stw.t ḥr nḫb.t ḥm=j ), and my falcon rises high above the kingly banner unto eternity (qꜣi̯ bjk=j ḥr-tp srḫ n ḏ.t-ḏ.t ).“
Persistent ID:
ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.