معرف الجملة ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4
تعليقات
-
Gardiner, in: JEA 32, 48 stellte diesen Satz zum vorhergehenden, indem er wḏ.n als Relativform interpretierte: „(…); and there shall never be the destruction of what Amūn has commanded.“
-
Gardiner, in: JEA 32, 48 setzte ab hier einen neuen Satz an, und verband ihn mit dem nachfolgenden: „My command stands firm like the mountains (wḏ=j mj ḏw.w ), and the sun disk shines and spreads rays over the titulary of my august person (psd jṯn zš=f stw.t ḥr nḫb.t ḥm=j ), and my falcon rises high above the kingly banner unto eternity (qꜣi̯ bjk=j ḥr-tp srḫ n ḏ.t-ḏ.t ).“
معرف دائم:
ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، معرف الجملة ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQytKyjtRbEE9iRqULYYQfP4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.