Sentence ID ICMBQ1HWLdx5tUXIsQy2QbzfWSw



    verb_2-lit
    de gefestigt sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    39
     
     

     
     

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Thron

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de vorhersagen

    SC.n.tw.pass.gem.1sg
    V\tam-ant-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Frist

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de geborene Eroberin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de kommen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    artifact_name
    de Die Einzige (Name der Uräusschlange)

    (unspecified)
    PROPN


    40
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de Feuer speien

    Inf
    V\inf

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de (Nun) bin ich fest etabaliert auf den Thronen des Re, (denn) seit ewigen Jahren wurde ich vorhergesagt als geborene Eroberin (lit. als ‚sie-ist-entstanden-sie-hat-erobert‘); ich bin gekommen als Horus, (und) die Einzige (= Uräusschlange) speit Feuer gegen meine Feinde.

Author(s): Marc Brose (Text file created: 05/23/2023, latest changes: 07/29/2023)

Persistent ID: ICMBQ1HWLdx5tUXIsQy2QbzfWSw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ1HWLdx5tUXIsQy2QbzfWSw

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, Sentence ID ICMBQ1HWLdx5tUXIsQy2QbzfWSw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ1HWLdx5tUXIsQy2QbzfWSw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICMBQ1HWLdx5tUXIsQy2QbzfWSw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)