Sentence ID ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8



    verb_3-inf
    de begünstigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Beurteilung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

en My lord favoured me for my intelligence,

Author(s): Elizabeth Frood; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/19/2022, latest changes: 11/27/2022)

Persistent ID: ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8

Please cite as:

(Full citation)
Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)