Satz ID ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8



    verb_3-inf
    de begünstigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Beurteilung

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

en My lord favoured me for my intelligence,

Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 19.11.2022, letzte Änderung: 27.11.2022)

Persistente ID: ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI78T8WwFiUy5hc18Q14dlH8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)