Sentence ID ICIDI0NMF2fEQEU4sdQ7o3mt8Ag
He made my property in all felicity,
Comments
-
jri̯.n=f (j)ḫ.t=j m sš(r) nb: I follow Lipińska, in: ZÄS 96, 1970, 46. Clère, Les chauves d'Hathor, 91 renders more freely: ‘Il m’enrichit beaucoup’. I know of no comparable use of this standard epistolary formula in self-presentation. Its selection may artfully create an informality of tone perhaps connected with the statue’s display in accessible temple space, as well as its intermediary function which centres on the spoken word (e.g. left, 3–4: ‘speak them to my ear and I will repeat them to my mistress’; compare with the emphasis on his role as messenger and reporter in col. 6, right side).
Persistent ID:
ICIDI0NMF2fEQEU4sdQ7o3mt8Ag
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI0NMF2fEQEU4sdQ7o3mt8Ag
Please cite as:
(Full citation)Elizabeth Frood, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICIDI0NMF2fEQEU4sdQ7o3mt8Ag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI0NMF2fEQEU4sdQ7o3mt8Ag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI0NMF2fEQEU4sdQ7o3mt8Ag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).