Satz ID ICIDGBZM9akYsEwmsI0xXaIdR5c




    verb_3-lit
    de
    werfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.f:sg
en
[I cast out … … involved] in wrongdoing.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.11.2022, letzte Änderung: 30.01.2025)

Kommentare
  • [ḫꜣ]ꜥ: ‘to throw out’ (Wb. III, 227–8) is a tentative reading of 𓆼𓅱 and seems appropriate in the context. A writing of ḫꜣꜥ with the quail chick is unusual and may be a misreading of 𓄿.

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood (Datensatz erstellt: 16.11.2022, letzte Revision: 16.11.2022)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICIDGBZM9akYsEwmsI0xXaIdR5c
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGBZM9akYsEwmsI0xXaIdR5c

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICIDGBZM9akYsEwmsI0xXaIdR5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGBZM9akYsEwmsI0xXaIdR5c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDGBZM9akYsEwmsI0xXaIdR5c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)