Sentence ID ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04



    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Schaden; Unheil

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de vollständig sein

    (unspecified)
    V

de Ich habe das Unheil (oder den Schaden) des/seitens Apophis, das in seinem ganzen Fleisch ist, vertrieben.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 09/23/2022, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)