Satz ID ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04



    verb_2-lit
    de vertreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de Schaden; Unheil

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Apophis (Schlangengott, Götterfeind)

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Körper

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de vollständig sein

    (unspecified)
    V

de Ich habe das Unheil (oder den Schaden) des/seitens Apophis, das in seinem ganzen Fleisch ist, vertrieben.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 23.09.2022, letzte Änderung: 13.10.2023)

Persistente ID: ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Satz ID ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICaRgEY4CZUkSqiMbwg5QRo04, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)