Sentence ID ICICU88Nenm6O0vWmQqAYG0FsVM



    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V





     
     

     
     

de Mögest du Pharao l. h. g. schützen;

Author(s): Andreas Pries; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Text file created: 09/10/2022, latest changes: 10/25/2023)

Persistent ID: ICICU88Nenm6O0vWmQqAYG0FsVM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU88Nenm6O0vWmQqAYG0FsVM

Please cite as:

(Full citation)
Andreas Pries, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID ICICU88Nenm6O0vWmQqAYG0FsVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU88Nenm6O0vWmQqAYG0FsVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICU88Nenm6O0vWmQqAYG0FsVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)