Sentence ID ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k
particle_nonenclitic
siehe!
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
jener [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.dist.m.sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
verb_3-lit
(Tadel) äußern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive
Stimme
(unspecified)
N
x+11,18
4Q
verb_3-inf
setzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Geschrei
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
hören
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
⸢Siehe⸣, jener ⸢Vogel⸣, der, der den Tadel äußert, […] er ⸢sendet⸣ Schreie aus dem Himmel, man hört es auf der Erde.
Dating (time frame):
26. Dynastie
QHQZNMAUZFCTZMLD5BGMDIKS6M
–
Ptolemaios I. Soter I.
7SZBT5EB75DZVEYNMMNDRAR6WM
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Peter Dils, Billy Böhm
(Text file created: 08/19/2022,
latest changes: 10/13/2023)
Comments
-
Goyon, Le recueil, 79 und pl. XIA liest hier mdw, d.h. das erste Zeichen als S43, und nicht als P8, obwohl auf der Photographie pl. XI eindeutig P8 zu erkennen ist. In seinem Kommentar S. 80 notiert er die Wortgruppe aber korrekt als ḏbꜥ ḫrw.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Sentence ID ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).