Satz ID ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k


de
⸢Siehe⸣, jener ⸢Vogel⸣, der, der den Tadel äußert, […] er ⸢sendet⸣ Schreie aus dem Himmel, man hört es auf der Erde.

Kommentare
  • Goyon, Le recueil, 79 und pl. XIA liest hier mdw, d.h. das erste Zeichen als S43, und nicht als P8, obwohl auf der Photographie pl. XI eindeutig P8 zu erkennen ist. In seinem Kommentar S. 80 notiert er die Wortgruppe aber korrekt als ḏbꜥ ḫrw.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 13.02.2023, letzte Revision: 13.02.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 13.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICMXMNMrnD20MYnCa5CA5dj0k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 13.3.2025)