Sentence ID ICICKUDMWUPnu0j7moMgG3VNMik



    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de schreiben

    SC.w.act.gem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de unter (etwas sein)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Pfahl

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de [ein Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    x+9,1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de Viermal zu rezitieren über einer Figur des Ptah; dieser Spruch werde damit geschrieben auf einen Pfahl aus ꜥr.w-Holz, indem [sie (?) … …].

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: 08/17/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Von der nachfolgenden Kol. IX sind die ersten drei Zeilen komplett zerstört, so dass nicht klar ist, wie lange diese Passage mit der Ritualanweisung noch weiter ging.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/17/2022, latest revision: 08/17/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICKUDMWUPnu0j7moMgG3VNMik
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKUDMWUPnu0j7moMgG3VNMik

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICKUDMWUPnu0j7moMgG3VNMik <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKUDMWUPnu0j7moMgG3VNMik>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKUDMWUPnu0j7moMgG3VNMik, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)