Sentence ID ICICJaodhXSbS0fmj2HbRKUgTnA






    x+1,6
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    adjective
    de gut

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Re! Steh auf! (?) Es ist besser,] als es (vorher) war.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: 08/13/2022, latest changes: 10/27/2023)

Comments
  • Dieser Satz findet sich mit vollem Wortlaut auf der der Statue des Djed-Hor (Kairo JE 46341; ed. E. Jelínkova-Reymond, Les inscriptions de la statue guérisseuse de Djed-ḥer-le-Sauveur, BdE 23, Kairo 1956), Z. 30 (Jelínkova-Reymomd S. 8), und daher hier von Goyon so ergänzt.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 08/13/2022, latest revision: 08/13/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICJaodhXSbS0fmj2HbRKUgTnA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJaodhXSbS0fmj2HbRKUgTnA

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID ICICJaodhXSbS0fmj2HbRKUgTnA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJaodhXSbS0fmj2HbRKUgTnA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJaodhXSbS0fmj2HbRKUgTnA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)