Satz ID ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY




    particle
    en
    [as sentence marker and in complex verbal forms]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    en
    to rejoice

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    en
    I

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    en
    in front of (someone)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    en
    crew

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    en
    to overthrow

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    en
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    en
    the disaffected one

    (unspecified)
    DIVN
en
I rejoiced ⸢in front of⸣ the crew when Horus overthrew the disaffected one.
Autor:innen: Ariel Singer (Textdatensatz erstellt: 15.08.2022, letzte Änderung: 30.06.2025)

Persistente ID: ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ariel Singer, Satz ID ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJQpYvzpNgUQqmLRTqFjBJxY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)