Sentence ID ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w
21,5
verb_irr
to come
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
I
(unspecified)
-1sg
preposition
in (condition)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
joy; gladness
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in order to
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
to say
Inf
V\inf
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
nether world
(unspecified)
N.f:sg
epith_god
son of Isis
(unspecified)
DIVN
epith_god
heir of Osiris
(unspecified)
DIVN
ca. 7 squares destroyed
preposition
for (extending over, temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
eternity
(unspecified)
N.m:sg
substantive
[twice]
(unspecified)
N:sg
preposition
under the control of
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
his (suffix pron., 3rd. per. masc. sing.)
(unspecified)
-3sg.m
[21,5] “(I) [have] ⸢come⸣ [in j]oy in order to say in the Duat, “Son of Isis, heir of [Osiris ...] forever and ever, under his control.
Author(s):
Ariel Singer;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/15/2022,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
For this restoration see Wente’s note in OIP 201, p. 39, n. g.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w
Please cite as:
(Full citation)Ariel Singer, with contributions by Daniel A. Werning, Sentence ID ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICJ8IQFeaZu0YFiHDpHgCBD7w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.