Sentence ID ICICAYmKlLWsnEwQh8OJ8fpXpr8






    1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Weingarten

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    2
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    title
    de
    Vorsteher der Winzer

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
[Regierungsjahr ... Wein von] 3 [Tagen] von den Weingütern des Ramesseums [... der Oberwinzer Šmw-whꜣ]-sw
Author(s): Deir el Medine online; with contributions by: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/20/2022, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Lesung des Namens ist unsicher. Er scheint als einziger der in Frage kommenden, belegten Winzer zu den vorhandenen Resten einigermaßen zu passen. Allerdings ist der davor zu rekonstruierende Text eigentlich für die Zeile zu lang. Wenn auch Krugaufschriften anders als im Falle eigentlicher Ostraka auf vollständigen Gefäßen angebracht wurden, hat man die Zeilenanfänge doch normalerweise untereinander angesetzt.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Denkbar wären hier auch die Pluralstriche zu jrp, die allerdings normalerweise vor Gardiner sign N35, als Gruppe unter dem Krugzeichen, stehen. Deshalb ist die Lesung als Ziffer 3 eindeutig vorzuziehen.
    „Wein von 3 Tagen“: Zu solchen gelegentlich bei Weinkrugaufschriften vorkommenden Tagesangaben siehe Haring, Divine Households, 348 mit n. 2.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Auf tꜣ ḥw,t folgt normalerweise kein nswt-bjtj vor der Kartusche. Vgl. aber O. Berlin P 10664, VS 1, 2.

    Commentary author: Deir el Medine online

  • Siehe KRI II, 688: Formula XVIII. kꜣmw steht eindeutig im Plural.

    Commentary author: Deir el Medine online

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICICAYmKlLWsnEwQh8OJ8fpXpr8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAYmKlLWsnEwQh8OJ8fpXpr8

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, with contributions by Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentence ID ICICAYmKlLWsnEwQh8OJ8fpXpr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAYmKlLWsnEwQh8OJ8fpXpr8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICAYmKlLWsnEwQh8OJ8fpXpr8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)