Sentence ID ICIBiXfmWesNtkPTo8HGJUBGQ0I






    1-5
     
     

     
     

    epith_king
    de Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Horusname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    Noun.du.stabs
    N:du

    kings_name
    de [Nebtiname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Goldname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Ramses' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Ramses-mery-Amun

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)

de Horus: Starker Stier, Geliebter der Maat; Die beiden Herrinnen: Der Ägypten schützt, der die Fremdländer niederbeugt; Goldhorus: Stark an Jahren, groß an Kraft; König von Ober und Unterägypten, Herr der beiden Länder Wsr-M[ꜣꜥ.t-]Rꜥ-[stp.n-Rꜥ, Sohn des Re] Rꜥ-ms-s(w), geliebt von Amun.

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 07/08/2022, latest changes: 08/01/2022)

Comments
  • Insgesamt 5 Zeilen: Zeilenumbruch vor km.t (= Z. 2), ꜥꜣ-nḫt (= Z. 3) und Rꜥ-ms-sw (= Z. 4), die 5. Zeile kann nicht mehr gelesen werden.
    Z. 2: Am Zeilenanfang steht interlinear zwischen Z. 2 und 3 noch ein Zeichen (Gardiner sign O1 oder Y3?); ob Rest einer älteren Beschriftung? Obwohl nach Beckerath, Handbuch der Königsnamen, 153 der Nbtj-Name mit ḫꜣs.wt endet, folgen noch mehrere, äußerst verblasste Zeichen, die nicht mehr gelesen werden können.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/08/2022, latest revision: 07/08/2022

  • Z. 4-5: Was auf die Titulatur folgt, in dieser und der nächsten Zeile, ist unklar. Ob zum Briefformular der RS gehörig?

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 07/08/2022, latest revision: 07/08/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBiXfmWesNtkPTo8HGJUBGQ0I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiXfmWesNtkPTo8HGJUBGQ0I

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, Sentence ID ICIBiXfmWesNtkPTo8HGJUBGQ0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiXfmWesNtkPTo8HGJUBGQ0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBiXfmWesNtkPTo8HGJUBGQ0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)