Sentence ID ICIBh58Q9NseeEDjjkNMABg4cqo



    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de retten

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    B, x+25
     
     

     
     

    preposition
    de aus der Hand von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Stern

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Ich werde sie retten aus der Hand] (B, x+25) der 4 Sterne.

Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Svenja Damm (Text file created: 07/06/2022, latest changes: 10/12/2023)

Comments
  • pꜣ 4 sbꜣ: In keinem anderen Text der Oracular Amuletic Decrees ist eine Konstellation aus vier Sternen erwähnt. Eine sichere Identifizierung dieser Sternengruppe und der von ihr ausgehenden Gefahr ist daher nur schwer möglich. Edwards (HPBM 4, Bd. 1, 24 [13]) zitiert eine mündliche Aussage von Parker, in der er auf die Repräsentation der vier Horussöhne durch vier Sterne in Dekanlisten astronomischer Darstellungen verweist, vgl. hierzu Bressollette, in: BABELAO 6, 2017, 41–45. Doch auch andere Sternkonstellationnen wurden mit den vier Horussöhnen assoziiert. In der nördlichen Hemissphäre wurden die Horussöhne mit den vier Sternen in Verbindung gebracht, die den Körper des Großen Bären darstellen (s. Wainwright, in: FS Griffith, 381; Mathieu, in: ENiM 1, 2008, 11–14; Thuault, in: BIFAO 120, 2020, 431; vgl. Grams, in: SAK 46, 2017, 75), während in der südlichen Hemissphäre, die vier äußeren Sterne im Sternbild des Orion als die vier Horussöhne identifiziert wurden, Mathieu, in: ENiM 1, 2008, 11–14.

    Commentary author: Anke Blöbaum; Data file created: 07/07/2022, latest revision: 10/13/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICIBh58Q9NseeEDjjkNMABg4cqo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh58Q9NseeEDjjkNMABg4cqo

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIBh58Q9NseeEDjjkNMABg4cqo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh58Q9NseeEDjjkNMABg4cqo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBh58Q9NseeEDjjkNMABg4cqo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)