Sentence ID ICIBdQg9OBKuu09ot8yNmCjuCZ0



    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de entstehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de Licht

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de vertreiben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN




    e.9
     
     

     
     

    preposition
    de bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de ebenso

    (unspecified)
    ADV

de Die Dunkelheit ist eingetreten und das Licht (oder: die Helligkeit) ist vertrieben,
bis Horus für seine Mutter Isis gesund wird, bis der Patient (wörtl.: der mit einer Stichverletzung) ebenso für seine Mutter gesund wird.

Author(s): Peter Dils (Text file created: 06/24/2022, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICIBdQg9OBKuu09ot8yNmCjuCZ0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdQg9OBKuu09ot8yNmCjuCZ0

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentence ID ICIBdQg9OBKuu09ot8yNmCjuCZ0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdQg9OBKuu09ot8yNmCjuCZ0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBdQg9OBKuu09ot8yNmCjuCZ0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)