Sentence ID ICIBRXS0gRTW3kkhrPEGSRZSoR4
Ich roch (an) dem perfekten oberägyptischen Papyrus [---]
Comments
-
wꜣḏ šmꜥ: Aufgrund der Verbindung mit dem Verb sn sicherlich nicht der grüne Jaspis (Harris, Minerals, 103), wie auch Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 125 betont.
Die Herkunftsbezeichnung „oberägyptisch“ findet sich in den medizinischen Texten bei jbw-Pflanzen, der Gerste (worin aber Müller-Wollermann, in: VA 3 (1), 1987, 39-41 eine übertragene Bezeichnung für „volle Gerste“ vermutet), nšꜣ-Pflanzen und dem sjꜣ-Mineral, s. MedWb 2, 852. (Das Pendant „unterägyptisch“ findet sich bei den jbw-Pflanzen, dem Sellerie, den nšꜣ-Pflanzen, dem Salz, dem sjꜣ-Mineral und der gj.t-Pflanze, s. MedWb 1, 387.)
Persistent ID:
ICIBRXS0gRTW3kkhrPEGSRZSoR4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRXS0gRTW3kkhrPEGSRZSoR4
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Sentence ID ICIBRXS0gRTW3kkhrPEGSRZSoR4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRXS0gRTW3kkhrPEGSRZSoR4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBRXS0gRTW3kkhrPEGSRZSoR4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).