Sentence ID ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU






    Rto. 22,4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de erfreuen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

en I am Horus, at whose form one rejoices.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils (Text file created: 05/12/2022, latest changes: 10/24/2023)

Persistent ID: ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Sentence ID ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)