Satz ID ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU






    Rto. 22,4
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    erfreuen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
I am Horus, at whose form one rejoices.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.05.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ann-Katrin Gill, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBMlpkISGfb0Dhlj7DWBiBXQU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)