Sentence ID ICIBFRTHgcOK6ElDnuiTHFYzYbA
sie hat für sich die (männliche) ḥfꜣw-Schlange verschluckt (?), sie hat den abgeleckt/gekostet, der für sie (oder: wegen ihr) verstorben ist.
Comments
-
- n=f oder nf: Eine „hauchende“ Schlange wird laut LGG IV, 205c in Edfou V, 176,1 erwähnt, aber hier ist mit Kurth, Edfou V. Übersetzung, 364 nbḏ-nf "Der-mit-dem-bösen-Hauch (Apophis)" zu lesen. In den Textparallelen steht n=f „für sich“ im Satz „sie hat für sich verschluckt“.
- mwt n=f: Steht nicht in den Parallelen, die stattdessen j:nsb.n=f n=f haben: „sie hat für sich den verschluckt, von dem sie gekostet hat“.
Persistent ID:
ICIBFRTHgcOK6ElDnuiTHFYzYbA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFRTHgcOK6ElDnuiTHFYzYbA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICIBFRTHgcOK6ElDnuiTHFYzYbA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFRTHgcOK6ElDnuiTHFYzYbA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBFRTHgcOK6ElDnuiTHFYzYbA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).