Sentence ID ICIAVPlKc4DQXEC2rN8pFZ4MvbQ
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
gods_name
Nun
(unspecified)
DIVN
•
5.5
particle
als (temp.)
(unspecified)
PTCL
verb
[aux.]
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
schwanger sein
PsP.3sgf_Aux.wn
V\res-3sg.f
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
•
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
schwanger sein
PsP.3sgm_Aux.jw
V\res-3sg.m
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
•
„Du bist ein Gottessohn, der aus dem Urozean gekommen ist,
als der Himmel mit den Göttern schwanger war
und Amun 〈mit〉 den Menschen 〈schwanger war〉.“
Dating (time frame):
21. Dynastie
E7YEQAEKZVEJ5PX7WKOXY2QEEM
Author(s):
Joachim Friedrich Quack;
with contributions by:
Peter Dils, Lutz Popko
(Text file created: 02/23/2022,
latest changes: 11/02/2023)
Persistent ID:
ICIAVPlKc4DQXEC2rN8pFZ4MvbQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVPlKc4DQXEC2rN8pFZ4MvbQ
Please cite as:
(Full citation)Joachim Friedrich Quack, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Sentence ID ICIAVPlKc4DQXEC2rN8pFZ4MvbQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVPlKc4DQXEC2rN8pFZ4MvbQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIAVPlKc4DQXEC2rN8pFZ4MvbQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).