Sentence ID ICEDJb5Rq2UBIEItgmmA7hMpg1k
5
verb_3-inf
bringen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
title
Aufwärter
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
darbringen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Wasser
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
D 8, 74.5
D 8, 74.5
substantive_fem
[ein Gefäß (für Bier und Wein)]
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_4-inf
überfluten
PsP.3plf
V\res-3pl.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
nisbe_adjective_preposition
zugehörig zu
Noun.sg.stpr.3pl
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
Er bringt dir den Aufwärter des Re, der das Wasser seiner Krüge darbringt, indem sie überquellen mit dem, was zu ihnen gehört,
Dating (time frame):
Kleopatra VII. Philopator (Gesamtzeitraum)
BB2LXNAEFRHAFOQHR7VCS2GUDE
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils, Daniel A. Werning
(Text file created: 08/03/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDJb5Rq2UBIEItgmmA7hMpg1k
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJb5Rq2UBIEItgmmA7hMpg1k
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDJb5Rq2UBIEItgmmA7hMpg1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJb5Rq2UBIEItgmmA7hMpg1k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDJb5Rq2UBIEItgmmA7hMpg1k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).