Sentence ID ICEDEJWEEnXRKUrZlWDGwVbwjgs
verb_3-lit
fürchten
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unspecified)
PREP
gods_name
Hathor
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
D 8, 56.12
D 8, 56.12
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
Noun.du.stabs
N.m:du
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
Habt Ehrfurcht vor Hathor, der Herrin von Jwn.t, 〈in〉 den ganzen beiden Ländern!
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 11/06/2021,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICEDEJWEEnXRKUrZlWDGwVbwjgs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEJWEEnXRKUrZlWDGwVbwjgs
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEDEJWEEnXRKUrZlWDGwVbwjgs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEJWEEnXRKUrZlWDGwVbwjgs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDEJWEEnXRKUrZlWDGwVbwjgs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.