Sentence ID ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw



    substantive_fem
    de Spezifikation, im einzelnen; davon

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de stehlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unspecified)
    (undefined)

de Im einzelnen: (die Tür,) die gestohlen wurde: eine.

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer (Text file created: 11/04/2021, latest changes: 09/23/2022)

Comments
  • Im Unterschied zu Thissen/Zauzich, an deren Analyse wir uns gehalten haben, zieht Cannata 424-425 den Schluß von I 10 (nach wp-st) mit Z. 11 zusammen und bezieht alles auf dieselbe Tür, die also gestohlen und ruiniert („despoiled“) worden wäre. Dagegen spricht jedoch das zwischen r.ḏwj=w und r.h̭r=w stehende wꜥ.

    Commentary author: Günter Vittmann; Data file created: 11/04/2021, latest revision: 11/04/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)