Sentence ID ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw



    substantive_fem
    de
    Spezifikation, im einzelnen; davon

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de
    stehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    adjective
    de
    einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
Im einzelnen: (die Tür,) die gestohlen wurde: eine.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Simon D. Schweitzer ; (Text file created: 11/04/2021, latest changes: 08/15/2024)

Comments
  • Im Unterschied zu Thissen/Zauzich, an deren Analyse wir uns gehalten haben, zieht Cannata 424-425 den Schluß von I 10 (nach wp-st) mit Z. 11 zusammen und bezieht alles auf dieselbe Tür, die also gestohlen und ruiniert („despoiled“) worden wäre. Dagegen spricht jedoch das zwischen r.ḏwj=w und r.h̭r=w stehende wꜥ.

    Commentary author: Günter Vittmann

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Simon D. Schweitzer, Sentence ID ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDCFRz5xFCKEyNqmY4CHYUhnw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)