Sentence ID ICEDBvpfmVT1AE5XmCUbfZq9iV8


Identifikation der Nilpferdgöttin D 8, 70.7

Identifikation der Nilpferdgöttin D 8, 70.7 ꜥnḫ.t-wnm.t-ḥr-wnn.t ⸮[šps].t? nfr.t n ꜣbd 3 šm.w



    Identifikation der Nilpferdgöttin

    Identifikation der Nilpferdgöttin
     
     

     
     


    D 8, 70.7

    D 8, 70.7
     
     

     
     




    ꜥnḫ.t-wnm.t-ḥr-wnn.t
     
     

    (unspecified)


    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schemu-Jahreszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die Flamme, die das Existierende frisst, die schöne [Prächtige (?)] im dritten Monat des Schemu.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2021, latest changes: 11/17/2021)

Comments
  • šps.t: Lesung sehr unsicher. Nur die Vorderseite des Wedels und die Spitze der Füße wären erhalten (vgl. Photo HAdW C-665).

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 11/17/2021, latest revision: 11/17/2021

  • ꜥnḫ.t-wnm.t-ḥr-wnn.t: Siehe Photo HAdW C-665 und C-1282.
    - ḥr: Das Gesicht ḥr ist sicher, es ist kein Feuerbecken (Q7), wie es Rickert, Das Horn des Steinbocks, 261, Anm. 977 vorschlägt. Das Feuerbecken wäre auch nicht mit dem nachfolgenden Ideogrammstrich vereinbar.
    - wnn.t: Unter dem Hasen finden sich 2 x nw-Topf und Mund (sic für t), die Pluralstriche stehen oben in der nächsten Kolumne.

    Commentary author: Peter Dils; Data file created: 11/17/2021, latest revision: 11/17/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDBvpfmVT1AE5XmCUbfZq9iV8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBvpfmVT1AE5XmCUbfZq9iV8

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDBvpfmVT1AE5XmCUbfZq9iV8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBvpfmVT1AE5XmCUbfZq9iV8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBvpfmVT1AE5XmCUbfZq9iV8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)