Sentence ID ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0




    Rede der Isis

    Rede der Isis
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ich lasse deinen Leib wohlbehalten sein gegen jede böse Sache.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils (Text file created: 11/02/2021, latest changes: 11/17/2021)

Persistent ID: ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Sentence ID ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)