Satz ID ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0




    Rede der Isis

    Rede der Isis
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de schützen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de (hüten, verbergen) vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de böse

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ich lasse deinen Leib wohlbehalten sein gegen jede böse Sache.

Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 02.11.2021, letzte Änderung: 17.11.2021)

Persistente ID: ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexa Rickert, unter Mitarbeit von Peter Dils, Satz ID ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDBl6KQPV5vEE3jOfgmvQfpg0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)