Sentence ID ICEDB7bxdbxbd0GPlO146EhWH0o



    substantive_masc
    de Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Ptah

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     




    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Fisch (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Deben (Gewichtsmaß, meist 91 g)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de Tag 16: Jmn-nḫt. Das Fest des Ptah [...]; Fisch: Deben: 120, durch Jmn-m-jn.t.

Author(s): Deir el Medine online (Text file created: 11/03/2021, latest changes: 07/25/2022)

Comments
  • MGB: DeM online rekonstruiert hier den Personennamen Ptḥ-ms, doch es ist sicherlich das Fest des Gottes Ptah gemeint. Das teilzerstörte Zeichen, das als geschwungener Schrägstrich (Gardiner sign Z5) gelesen wird, ist vermutlich der Falke auf Standarte (G7). So auch die DMD.

    Commentary author: Deir el Medine online; Data file created: 11/05/2021, latest revision: 11/05/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEDB7bxdbxbd0GPlO146EhWH0o
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDB7bxdbxbd0GPlO146EhWH0o

Please cite as:

(Full citation)
Deir el Medine online, Sentence ID ICEDB7bxdbxbd0GPlO146EhWH0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDB7bxdbxbd0GPlO146EhWH0o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDB7bxdbxbd0GPlO146EhWH0o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)