Sentence ID ICEClz3QepKEX04EmQQZWyZ6PVw




    verb_3-inf
    de
    (Schutz) bereiten

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    um herum

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    adverb
    de
    morgens und abends

    (unspecified)
    ADV
de
ihr möget den Schutz um sie bereiten am Morgen und am Abend,
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils (Text file created: 10/24/2021, latest changes: 06/12/2025)

Persistent ID: ICEClz3QepKEX04EmQQZWyZ6PVw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClz3QepKEX04EmQQZWyZ6PVw

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Peter Dils, Sentence ID ICEClz3QepKEX04EmQQZWyZ6PVw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClz3QepKEX04EmQQZWyZ6PVw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEClz3QepKEX04EmQQZWyZ6PVw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)