Sentence ID ICECiM8Xqi4kAkodkGvjyw23tz8






    rt. 2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de aufbrechen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de gut sein

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Furcht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de zerbrechen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de indem ⸢sein Mund⸣ aufgerissen ist: Gut. Das bedeutet eine Sache/Angelegenheit mit Furcht in seinem Herzen: Der Gott wird sie zerbrechen.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils (Text file created: 10/15/2021, latest changes: 10/13/2023)

Persistent ID: ICECiM8Xqi4kAkodkGvjyw23tz8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiM8Xqi4kAkodkGvjyw23tz8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Sentence ID ICECiM8Xqi4kAkodkGvjyw23tz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiM8Xqi4kAkodkGvjyw23tz8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECiM8Xqi4kAkodkGvjyw23tz8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)