Sentence ID ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE


rt. x+2 zerstört [⸮šmm?] n hrw 2 r nzr.t wr.t grḥ zerstört





    rt. x+2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de Hitze

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de in (Zeitraum)

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.f
    NUM.card:f

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nezret

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg




    zerstört
     
     

     
     

de [… Hitze (?)] von zwei Tagen, gegen die große Flamme in der Nacht […]

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko (Text file created: 09/13/2021, latest changes: 10/25/2023)

Comments
  • Die Ergänzung nach Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 168, nach vs. x+3, wo šmm n hrw 3 „die Hitze von drei Tagen“ genannt ist.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 09/13/2021, latest revision: 09/13/2021

  • Nach Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 169 Anm. zu. Z. rt. x+2 beruht die Lesung dieser Wörter auf einem Vorschlag von J.F. Quack.

    Commentary author: Marc Brose; Data file created: 09/13/2021, latest revision: 09/13/2021

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Kay Christine Klinger, Lutz Popko, Sentence ID ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECVv4zewQIckmviVWtQAIzqNE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)