Sentence ID ICECFKW07gU8ZUoXgGcvppCHs1k


Proto Demotic translation



    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 12,5b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de schlagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    epith_god
    de die Weberinnen

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de Sais

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [Präteritalkonverter]

    Partcp.act.prefx.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    verb_3-inf
    de fertigen

    Inf_Aux.wn
    V\inf

    substantive_masc
    de Kleid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

en You beat the weavers of Sais, who were making a garment for the god.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICECFKW07gU8ZUoXgGcvppCHs1k
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFKW07gU8ZUoXgGcvppCHs1k

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECFKW07gU8ZUoXgGcvppCHs1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFKW07gU8ZUoXgGcvppCHs1k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFKW07gU8ZUoXgGcvppCHs1k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)