Sentence ID ICECFDTuONaeN0Y5gMt21j0W2tA




    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 12,2b
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de davon tragen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de Kranz

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Rechtfertigung; Triumph

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-lit
    de herantreten (an)

    Inf_Aux.jri̯
    V\inf

    preposition
    de zu (lok.); an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de [ein Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de geheim

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

en and you took away the wreath of justification and you approached the secret Aru-tree.

Author(s): Ann-Katrin Gill; with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Text file created: 07/26/2021, latest changes: 10/27/2023)

Persistent ID: ICECFDTuONaeN0Y5gMt21j0W2tA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFDTuONaeN0Y5gMt21j0W2tA

Please cite as:

(Full citation)
Ann-Katrin Gill, with contributions by Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sentence ID ICECFDTuONaeN0Y5gMt21j0W2tA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFDTuONaeN0Y5gMt21j0W2tA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICECFDTuONaeN0Y5gMt21j0W2tA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)