Sentence ID ICEBRlQHjtnyVkIUjDrLRlHERx4


de
Bringen ... von ihm (?), um etwas zu erfragen von [---] (des?) Isdes, nachdem ich das Kapitel verschlossen hatte,

Comments
  • ḫtm.n=j ḥw.t: Normalerweise bezeichnet ḫtm das Abschließen und Versiegeln einer realen Sache, nur einmal, im Buch vom Durchwandeln der Ewigkeit, hatte das Verb auch metaphorisch als „eine Sache (konkret: das Gemetzel) abschließen, beenden“, Wb 3, 352.2.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/09/2021, latest revision: 09/28/2021)

  • jni̯: Die direkt anschließenden Zeichenreste sind nicht identifizierbar, so dass unklar ist, welche Form vorliegt. Ein jni̯.n=j, wie man angesichts der anderen Verbformen in diesen Zeilen denken könnte, scheint es nicht zu sein, vgl. hiermit das n=j links darüber in Zeile 9,1.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 06/09/2021, latest revision: 06/09/2021)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRlQHjtnyVkIUjDrLRlHERx4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRlQHjtnyVkIUjDrLRlHERx4

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBRlQHjtnyVkIUjDrLRlHERx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRlQHjtnyVkIUjDrLRlHERx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/28/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRlQHjtnyVkIUjDrLRlHERx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/28/2025)