Sentence ID ICEBRgNXaoWeO0s3izzYBeIqL2A


[___] ḥ[___]





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ḥ[___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---].
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/26/2021, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Nach mbj folgt eine kurze Lücke mit Zeichenresten, von denen derjenige hinter der Lücke ein sitzender Mann oder ein t sein könnte. Danach kommt ein und nach einer weiteren kurzen Lücke eine liegende Kuh, die Meyrat, Papyrus magiques du Ramesseum, 309 als Gardiner Sign-list E4 identifiziert, die aber vielleicht auch ein etwas gedrungenes E92C, eine stehende Kuh mit Geißel, aber ohne Kopfschmuck, sein könnte. Die beiden danach noch erkennbaren kurzen waagerechten Linien scheint Meyrat als Teil der Kuh interpretiert zu haben.
    Er ergänzt an dieser Stelle den Namen der Hesat. Jedoch ist über der Lücke nach dem noch ein Zeichenrest erhalten, der schlecht zu den Schreibungen dieses Göttinnennamens passt und dem Kopf einer Hornviper ähnelt.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICEBRgNXaoWeO0s3izzYBeIqL2A
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRgNXaoWeO0s3izzYBeIqL2A

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICEBRgNXaoWeO0s3izzYBeIqL2A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRgNXaoWeO0s3izzYBeIqL2A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBRgNXaoWeO0s3izzYBeIqL2A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)