Sentence ID ICEBQXF3XQ0UrkKcjpDm89QxTT0
[Öf]fne dir den Horizont, erschließe [dir] die Wege, die im Verborgenen des/für (?) Re sind, [um] dein Feld zu [«zählen»], um deine Maat zu küssen!
Comments
-
- wn n=k ꜣḫ,t sš/zn n=k wꜣ,t.pl: Assmann, Liturgische Lieder an den Sonnengott, MÄS 19, Berlin 1969, 150 übersetzt die Verben wn und sš nicht mit Imperativen, sondern passivisch oder statisch: „Geöffnet ist dir das östliche Lichtland, / Aufgetan sind dir die Wege im Geheimen für Re-Harachte.“ Gleich im Anschluss steht jedoch wn.tw als sḏm.tw=f. Assmann, Sonnenhymnen in thebanischen Gräbern, 239 transkribiert wnw ꜣḫt znw wꜣt n Rꜥw: erkennt er passivische sḏm.w=f-Formen oder passivischen Partizipien in Adjektivalsätzen? Fall man wn und sš als intransitiv „offen sein, aufgehen“ oder reflexiv „sich öffnen“ versteht, könnten auch aktive sḏm=f-Formen vorliegen.
Persistent ID:
ICEBQXF3XQ0UrkKcjpDm89QxTT0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBQXF3XQ0UrkKcjpDm89QxTT0
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentence ID ICEBQXF3XQ0UrkKcjpDm89QxTT0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBQXF3XQ0UrkKcjpDm89QxTT0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBQXF3XQ0UrkKcjpDm89QxTT0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).