Sentence ID ICACQd0cbnDQt0IfjRU65RWrElY



    verb_4-inf
    de tragen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schrein

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    D 8, 98.14
     
     

     
     

    gods_name
    de Behdeti

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ich habe den Schrein dessen von Edfu nach der Vereinigung mit seinem Ba getragen.

Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Daniel A. Werning (Text file created: 08/28/2020, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: ICACQd0cbnDQt0IfjRU65RWrElY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQd0cbnDQt0IfjRU65RWrElY

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Daniel A. Werning, Sentence ID ICACQd0cbnDQt0IfjRU65RWrElY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQd0cbnDQt0IfjRU65RWrElY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICACQd0cbnDQt0IfjRU65RWrElY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)